

D2237

།བློ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་བྱའི་རིགས། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཅུ་པ། སློབ་དཔོན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།བླ་མ་ཕྱག་ན་དང་། མཚུར་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །།ཕྱིས་ལོ་ཙཱ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བས་བསྒྱུར་རོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་ སྐད་དུ།ཡུ་ག་ན་ད་པྲ་ཀཱ་ས་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཟུང་དུ་འཇུག་པ་རབ་ཏུ་གསལ་བ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

这是一段藏文的翻译，我会将其完整翻译成简体中文：
大智者们所应证悟的理类。《真实性十论》，由无二金刚阿阇黎造，圆满。由喇嘛持手和措译师翻译。后由译师戒胜重译。
[梵文题目]
梵文：Yuganaddha-prakāśa-nāma
藏文：ཟུང་དུ་འཇུག་པ་རབ་ཏུ་གསལ་བ་བསྟན་པ
汉译：《双运明显教》
顶礼文殊童子。

 །གང་དང་གང་སྣང་དེ་དག་པར། །རྟོགས་པར་གྱུར་ན་མི་འགྱུར་ཉིད། །རྐྱེན་ལས་སྐྱེས་པ་དེ་འགྱུར་བ། ། དེ་ཡང་རྐྱེན་ལས་དེ་མ་སྐྱེས། །གཟུགས་ལས་གཟུགས་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། །མིག་ལ་ཡང་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་སྐྱེས་རྣམ་ཤེས་ལ་ཡང་མིན། །ཇི་ལྟར་གཙུབ་ཤིང་མི་བསྟེན་བཞིན། །གཙུབ་ཤིང་དང་ནི་གཙུབ་གཏན་དང་། །སྐྱེས་བུའི་ལག་པ་མ་བསྟེན་པར། ། མངོན་དུ་མེ་ནི་གྲུབ་པ་མེད། །དེ་ནི་འདི་དག་བསྟེན་ནས་འབྱུང་། །བདག་གིས་བུ་བས་སྔར་རྨོངས་སམ། །འོན་ཏེ་བུ་ལས་རྨོངས་པར་འགྱུར། །བུ་ཉིད་ལ་ནི་སྔར་ཞེན་པ། །དེ་ནི་རྫས་སུ་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་ལྟར་རྐྱེན་ཉིད་འབའ་ཞིག་ཕྱིར། །ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན མེད་པ་ཉིད།།དེ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །བདེ་མཆོག་ལས་ནི་ཉམས་མི་འགྱུར། །ཐམས་ཅད་བླང་དང་དོར་མེད་ཀྱང་། །ཐ་སྙད་དུ་ནི་འཇུག་པར་འགྱུར། །འདི་དག་སྒྱུ་མ་བཞིན་དངོས་མེད། །རྐྱེན་ལས་བྱུང་བར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། །མ་སྐྱེས་ཕྱིར་ན་རང་ བཞིན་མེད།།རྐྱེན་ལས་བྱུང་བ་མི་འགག་ཉིད། །དངོས་དང་དངོས་མེད་ཉམས་པས་ན། །ཟུང་དུ་འཇུག་པ་སྣང་བར་འགྱུར། །སྟོང་པ་སྙིང་རྗེ་གཅིག་གྱུར་པ། །རང་གི་རྟོག་པས་བྱས་པ་མིན། །སྟོང་པ་ཉིད་དང་རབ་གསལ་བ། །རང་བཞིན་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཉིད། །རྣམ་ པ་ཀུན་མཆོག་རྒྱས་ལྡན་པའི།།ཟབ་མོ་གཉུག་མའི་སྙིང་པོ་ཉིད། །མངོན་སུམ་རིག་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །མཆོད་པ་ལེགས་སྦྱོར་བྱེད་པ་ཡིན། །ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཀྱི་ནི། །རྟག་ཏུ་བློ་བཟང་རབ་གནས་ན། །སྤྱོད་པ་བྱེད་དང་མི་བྱེད་ཀྱང་། །དེ་ལ་སྤྱོད་པ་བྱེད་ཅེས་ ་བརྗོད།

我将为您完整翻译这段藏文：
若能证悟任何显现皆为清净，即成不变性。从缘而生者即是变化，然彼亦非从缘而生。色不从色中有，于眼亦不存在，于所生识中亦不存在。
如同不依靠钻木取火，若不依靠钻木与火板，及人之手，则火不能显现成就。此火须依靠彼等而生。
我是先于儿子而迷惑，还是因儿子而迷惑？对儿子之先前执著，彼实体性本不存在。
如是唯因缘起故，诸法无自性。安住于此之瑜伽士，不离最胜乐。
虽一切无取舍，然于世俗中仍有运行。此等如幻无实，因了知从缘而起故。因无生故无自性，从缘而起故不灭。
因离实有与无实，故现为双运。空性与大悲成一，非由自心分别所作。空性与极明显，自性即为双运。
具足一切最胜相，甚深本性之精要。现前觉知诸佛，善作供养。
若身语意，恒时安住善慧中，无论行与不行，皆称之为行持。

